Tuesday, November 30, 2010

北欧のインテリアデザインと日本のコーディネーター - Scandinavian Interior design and Japanese coordinator











皆さん
こんにちは

今日はスペシアル ゲストのインタビューです!
実は雑誌を読んだとき、おしゃれなコーディネーターにとても関心を持ちました。
コーディネーターは浜先生です。
同僚のおかげでインタビューが出来ました。

1- 自己紹介して頂けますか?
フラワー&空間コーディネーターフラワー、インテリア、テーブルコーディネートをはじめ、旅館、ホテル、レストランなどの空間演出やパーティー、イベント、広告等の企画、演出を手掛けています。
最近は、歳時記、日本の生活文化を研究し、和と洋の融合、精神性の高いデザインをテーマにライフスタイル提案に取り組んでいます。花のある暮らし、生活空間をアートすることをコンセプトに「花生活空間」を主宰好きなデザインイメージは、シンプルモダン 心地良い空間で、食べたり飲んだりすることも好きです。

2- なぜ北欧のインテリアデザインはユニーク?
北欧のインテリアデザインは、アートのなかに、機能性と、温かみを感じるから好き

3- 家で、北欧の雑貨を持っていますか?
特に北欧の雑貨としての購入はないけれど、アレンジやコーディネートで、空間が北欧モダン風

4- Georg Jensen Damaskについて、どんな印象が有りますか?
Georg Jensen Damaskは、高品質なので、良い。クロスの数だけで、150枚ぐらいもっているが、Georg Jensen Damaskのテーブルクロスを使う頻度は高い。テーブルコーディネートにおいてテーブルクロスの役割は、きわめて重要です。

5-最後に、クリスマスのおススメは?
クリスマスのオススメは、シーズンを楽しむこと。クリスマスシーズンに、ツリーを飾ったり、プレゼントやカードを選んだり、イルミネーションを見にいったり、準備の期間を家族や恋人と分かち合う
素敵なシーズンです。時間やライフスタイルを楽しめることは、素敵なことです。

Good morning

Today a special guest!
After reading a magazine I was really interested in Ms. Hama, a famous and talented flower and interior designer.
Thanks to my colleague, I had the chance to interview her.

1 - Ms. Hama Could you introduce yourself?
I am a flower and interior coordinator.
I started with flower, interior and table coordination and now I deal in several fields such as space coordination (ryokan, hotel, restaurant…), parties and events organization or advertisement. After studying Japanese traditional culture and lifestyle, I advise for lifestyle and harmonize themes with a spiritual design and a Japanese and Western fusion.
At last, I run “Hana seikatsu kukan” with a concept artistic for the notion of space in our lifestyle thanks to the flower arrangement.
The design I like is simple and modern. I like enjoying eating and drinking in an atmosphere with good feelings.
2 - What makes Scandinavian design unique?
Scandinavian interior design is artistic and also functional. I like it for itscozy feelings.
3 – Do you have Scandinavian goods at home?
Not particularly, but the space coordination and arrangement have a real Scandinavian influence.
4 – What is your impression about Georg Jensen Damask?
GJD is a good and high quality brand. I have about 150 GJD table clothes which I often use. As table coordinator, the table cloth is extremely important.
5 – As conclusion, any advice for Christmas?
I enjoy the Christmas season: decorate the Christmas tree, look for gifts and cards, watch illuminations and spend time with people you love.
This is a beautiful season: great time and lifestyle.

Friday, November 26, 2010

Hygge: A scandinavian brand - 北欧のブランド


(English follows Japanese)

皆さん
おはようございます。

香港から帰りました。
今回は出張の理由が私たちPOSの腕時計でした。
HYGGEというブランドです。
北欧デザインの腕時計です。
香港がアジアにありますけど、ヨーロッパのデザイナーが沢山います。

 メジャーと私

HYGGEという名前はデンマークの人気な表現です。
翻訳はちょっと難しいですけど、
意味は幸福とか良い気持ちとか平穏です。
この言葉はデンマークの文化の主な面。

数々のデザイン賞を受賞しているメジャーというPOSのデザイナーは
三つのおしゃれなラインをデザインしました。
下記のウェブリンクご覧ください
http://www.posjapan.co.jp/HYGGE.html
私は男女両用の四角腕時計が大好きです。素敵だと思います。
それに、メジャーを話した後、スカンジナビアフィーリングをよく分かりました。
シンプルにモダンデザインですけど、仕上げはとても良いですよ!

この腕時計のコレクションは
日本に北欧のおしゃれで質の高いデザイン腕時計を届けます!
 







 
Good Morning

I have just got back from our business trip in Hong Kong.
Even though HK is located in Asia, many new European designers live there.

Our main purpose was our watch brand Hygge.
Hygge is a popular expression from Denmark, but difficult to translate. It can be understood as: well-being, coziness, tranquility. It is the main aspect of the Danish culture.

Our awarded designer, Major, has designed 3 beautiful lines for the Hygge collection
Take a look please to our page!
Me I personally like the unisex square case watch. After talking with major, I could really feel the Scandinavian side of the watches: simple and modern design with a nice finishing.

These watches offer to Japanese people a stylish Scandinavian design watch with all the professionalism and quality people can expect.


Tuesday, November 23, 2010

香港の出張 - Business trip in Hong Kong

(English follows Japanese)

二ハオ

今週は香港にいます。POSの新しいデザイン商品のために、出張しています。
会議がたくさんあるので、とても忙しいです。
でもちょっと時間があります。
みんなさんに写真を見せたいです。
下記の写真ご覧ください!

I'm this week on business trip in Hong Kong for our new design products projects.
We are really busy, but I could take few pictures.
Please take a look!


一番好きな建物。リッポという高層ビルです。
デザインはコアラのイメージです。
My favourite building. the architecture was imagined from the koala.







Hong Kong Bay Sunset








同僚は鳩が大好きです。一緒に鳩の頭食べた。。。
I ate the pigeon head with my colleague who loves it...

Friday, November 19, 2010

日本で楽しいワインパーテイー (デキャンティングポアラー) – Nice wine party in Japan

(English follows Japanese)

皆さん
おはようございます
昨日ボジョレー・ヌヴォーを飲みましたか?
ユニークな日の為に、フランスと世界中にパーテイーが沢山あります!
正直に言って、私はボジョレー・ヌヴォーがちょっとだけ好きです。
しかし、ボジョレー・ヌヴォーを祝い方が好きです。
例えば、仕事する代わりに、
フランス人は午後の時にボジョレー・ヌヴォーを飲みます!
ところで、知りたいことが有った。
北欧生産のワインがありますか?
調べて、びっくりしました!
デンマークのワインは17世紀に作り始めました!
現在は葡萄園が63有ります。
最後に、皆さんに教えたいことがあります。
12月19日に銀座の松屋でワイン用品のフェアに参加します。
同僚と一生に私たちの新しいワインアクセサリーを紹介します。ワインファイナーです。客様はワインを試飲して、デカンターの効果を調べられます。
ご来店を待ちしています。
Good morning!
Did you enjoy the Beaujolais Nouveau yesterday?
Many parties were organized around France and the world for this unique day. To be honest, I’m not a big fan of the Beaujolais Nouveau, but I do like the customs of celebrating it. In France, many men spend the afternoon tasting it instead of working!
Thinking about wine, I was wondering if there is any good wine from Scandinavia
I was really surprised!
The Danish wine dates from the 17th century. There are 63 registered vineyards spread across the country which have popped up since the EU regulations officially permitted Denmark to produce wine commercially in 2001.
At last, I would like to inform you about a wine fair I will organize with my colleague Asako. We will introduce our wine goods such as an excellent wine finer (video below). It will take place in Matsuya Ginza on the 18th of December.
A tasting will be also organized on this day.
Please come to join us to discover the stylish Scandinavian way to drink wine!

Tuesday, November 16, 2010

Finnish Moomin Café - フィンランドのムーミン・カフェ

(Please find below the English translation)










皆さん
おはようございます。

今週末は福岡へ彼女を会いに行きました。
キャナルシティで日曜日の午後楽しい時間が有りました。
ムーミン・カフェへケーキを食べに行きました。
あそこで、ケーキとデザートプレートがとてもオリジナルです!
写真を見て下さい。














私はムーミンハウスのケーキでした。
彼女はデザートプレー買って、おまけでマグを貰いました。










木の装飾もとても可愛いです!
ムーミンだけじゃなくて、フィンランドのインテリアの影響が有ります。










カフェの隣にムーミンの店が有ります。
あそこで私たちのマッサージ人形など、色々な商品が買えます。

友達か恋人か家族と一緒に行ったら、
絶対楽しい時間があります!

*ムーミンカフェは東京と福岡に有ります。



Good morning!

This weekend, I was in Fukuoka with my girlfriend. On Sunday, we had funny time in Canal City when we were in the Moomin café to eat a cake.

As you can see on the picture, the cakes or the dessert plates are very original: mine was a roll cake with ice cream representing the Moomin house; hers was a nice plate with a mug for gift.

The wood decoration is also really cute with the Moomins but also a Finish influence. Next to the café, there is a Moomin shop with a large variety of items, including our massage wood figurines.

Going with friends, lover or family is really nice: you will have fun and original time there.

*Moomin cafés are located in: Tokyo and Fukuoka.

Friday, November 12, 2010

ノルウェーの話 - Norwegian story





















(Please find below the English translation)
皆さん
おはようございます
火曜日すみませんでした。
とても忙しかったので、アップデートできませんでした。

ところで、国連の「豊かさ指数」世界一ノルウェーだったと知っていますか?
先週結果が示された。
基準は平均寿命(81.0歳)と読み書き能力率と学校登録と国の経済(国民の年間平均所得:58810ドル、約480万円)を含めました。

もちろん、私にノルウェーは仕事に関係があります。
私たちPOSはノルウェーのデザイン商品を輸入します。
例えば、Wik & Walsoeと言う高級なブランドです。磁気のブランドです。http://www.posjapan.co.jp/WikWalsoe.html

それに、個人的に、ノルウェーは「ノルウェイの森」に関係があります。
ノルウェーの木と木の家具ではありません。
ノルウェイの森」は村上春樹の小説です。

とても素晴らしく感動的な小説。
原題のノルウェイの森」がどんな意味か?
ノルウェイの森」はビートルズの音楽です。
“Norwegian Wood (This Bird Has Flown)”
部屋の内装をすっかり木造にしています。
多くの人が木材で部屋を飾り付けてます。
ノルウェー産の木材、松の木です。

また、ノルウェイの森」の映画もあります

菊地凛子にいます。20101211日公開を予定。

 

Good morning

I am sorry for Tuesday. I couldn’t write any message, because I was too busy at work…My apologizes.
By the way, did you know The United Nations last week named Norway as the country with the best quality of life? Criteria examined included life expectancy, literacy rates, school enrolment and country economies.
For me Norway is obviously related to my work, we import Scandinavian goods, including Norwegian ones. For example the nice porcelain tableware from Wik & Walsoe:

But personally it is also for me connected to “Norwegian Wood”. Not the wood in Norway or the great quality of furniture made in wood, but the novel from Haruki Murakami.
It is really great story, that’s why I recommend everybody to read it once. The story is not in Norway. Actually the title is related to a Beatle’s song with the same title.
Also the movie with Rinko Kikuchi will be released on the 11th of December in Japan.

Saturday, November 6, 2010

フィンランドの展示会 - Finish Exhibition

(Please find below the English translation)
皆さん
こんばんは

遅くってすみません!
実は、最近クリスマス・シーズンの準備の為に、私たちはトテモ忙しいです。
周りにクリスマスの商品が沢山有るので、仕事はとても楽しいです。
アイデアが欲しかったら、私たちのクリスマスのカタログご覧ください!

ところで、今朝通勤した時に、富士山が見えた。
そのとてもよい天気で、気持ちがとても良かった!

今週、社長と一緒にHIRAMEKIというフィンランドのデザインの展示会へ行きました。
今週末に予定がなければ、行ってみて下さい。新宿のPark Hyatt ホテルで有ります。
それに無料です。フィンランドのデザイナーを会うユニークな機会です!
行ったら、北欧のクリエイティビティ・センス及びライフスタイルを分かります。

それでは、良い一週末を


Good evening

Sorry for being late today.
Actually, everybody has been busy here with the preparation for the Christmas season.
But how pleasant it is to work in the middle of Christmas items.
To give you an idea, please check out our Christmas catalog. Lovely!

By the way, this morning on my way to the office, I could see the Fuji San with a beautiful sunny sky. What a great feeling!

This week, I went with my boss to Hirameki: An Exhibition of the best Finish design!
No idea for the weekend, please take time to go there. It’s in Shinjuku, Park Hyatt Hotel and free: a unique chance to meet Finish designer. You will understand their Creative sense and also enjoy Scandinavian style.

Have a nice weekend!

Tuesday, November 2, 2010

北野旅行:グリーンランド – Trip to the North: Greenland

Photographs from Fan Jin (Student in Oslo)
(Please find below the English translation)

皆さん
おはようございます。

私の友達はグリーンランドに行きました。
グリーンランドはデンマーク領だが、自治政府が置かれている。
デミという友達はインタビューを行った。

1-グリーンランドの一番きれいな事は?
私は、氷床に最も感動しました。氷床とは、ものすごい大きな氷の塊のことで、何千年もかけて氷河が溶けては氷り、作られたものです。ここでは、この氷河の織りなす音を毎日きくことができるのですが、素晴らしいの一言です。氷床の上を歩くこともできます。おそらく、一般的には、グリーンランドといえば、オーロラが有名でしょう。

2-寒さはどうでしたか?
   マイナス15度からマイナス20度くらいです。非常に乾燥しているので、体感温度は、それほど寒く感じません。観光客には、アザラシの皮でできた防寒具の貸出があります。私は、とにかく、重ね着をして、分厚いソックスを重ねてはき、手袋も二重につけました。日本のホッカイロは効きません。

3-あそこのライフスタイルはどうですか?見えましたか?
伝統的な生活を守る、地元の人々、つまりイヌイットは、昼間に鳥やアザラシ狩りへ出かけたり、氷の上で釣りをして生計をたてています。これは特に男性の役割です。彼らは、イグルーとよばれる、雪でできた家で暮らし、この家の中は非常に暖かいのです。現代、このような伝統的な家をみるのは困難ですが、私は博物館の展示でみることができました。

4-可愛いデザイン見つけました?
グリーンランドの町では、必ずカラフルなかわいい家をみかけます。積もった雪に、非常によく映え美しいです。それぞれの家の色には、意味があり、マーケットや病院、市庁舎など、人々が見分けやすくなっています。木造の家は、ノルウェーの建築に影響を受けています。

5-グリーンランドを一言で?
Magnificent !! とにかく壮大です!














My friend, Demi went to Greenland. I interviewed her to share with you this unique experience.
Greenland is an autonomous country within the Kingdom of Denmark.


1-What was the most beautiful thing in Greenland for you?
It is Ice Cap. Ice cap is a tremendously huge ice block, which is made by glacier taking thousands of years. It only exists in Greenland and south pole. You can listen to the glacier is making a noise everyday. It’s just amazing. You can even walk on the Ice Cap in Greenland. But I think Greenland is famous for the northern lights in general.

2- How cold was it? How did you handle it?
It was about -20 to -15, but it is very dry so you don't feel that cold physically. For the tourists, they have rental service of clothing which is made by the skin of sea lion. I put on many cloths with doubled socks, doubled gloves on. Japanese hokairo didn't work...

3- How is the lifestyle for local people? Did you have the chance to see it?
Local people go for hunting birds and sea lions or fishing on ice especially men do.
They live in the igloo (traditional house made by snow) and they know how to warm inside the house. It is hard to see real traditional houses like this though we could see the old houses in the museum.

4- Could you find something with a cute design?
There are always colorful houses when you visit there. It is very stunning with covered snow.
Each color defines the facility of the village. Such as market, hospital, city center etc ...
the wooden houses are influenced by Norwegian architecture.

5- One word to describe Greenland?
Magnificent !!

ルミネエスト新宿 北欧雑貨+催事

  9月25日(金)~10月11日(日)まで新宿東口B1券売機横のPOP-UPスペースにて「北欧雑貨+」催事がスタートしました。ムーミン商品を中心にスマイルソーラー、北欧雑貨を展開していています。